Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 81:16:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“But you would have been fed very good wheat;
I would have filled you with honey from the rock.’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Then I would feed Israel the best wheat,
I will satisfy you with wild honey.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“But you (plur.) my people I will-cause-to-eat and become full of/(with) the finest/[lit. most good] wheat and honey.’” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“But instead, you would be feed with a very good wheat always,
and I would give you to eat honey from the rock to satisfy.’” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Lakini ninyi ingekuwa nawalisha chakula kizuri,
ingekuwa nawashibisha na asali nzuri.’” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“But I would give you Israelis very good wheat/ grain,
and I would fill your stomachs with wild honey.’” (Source: Translation for Translators)
