complete verse (Psalm 76:10)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 76:10:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Truly, your wrath on people bring you praises
    and the saved ones from your wrath you keep them closer to you.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “To the extent men show anger,
    to that extent your name is made great.
    Those who are delivered from battle will celebrate your festival.
    Interlude” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Surely your (sing.) anger against the people gives praise to you (sing.);
    you (sing.) still hold-back/restrain your (sing.) remaining anger.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Truly, your anger against people bring to you praise,
    and your anger controls people who remain.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Kuchukia kwako kwa watu,
    kunaleta sifa kwako,
    maadui wako ambao wamepona kuuawa,
    watakuabudu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “When you punish those with whom you are angry, your people will praise you,
    and your enemies who survive/ are not killed will worship you on your festival days.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments