Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 76:10:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Truly, your wrath on people bring you praises
and the saved ones from your wrath you keep them closer to you.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“To the extent men show anger,
to that extent your name is made great.
Those who are delivered from battle will celebrate your festival.
Interlude” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Surely your (sing.) anger against the people gives praise to you (sing.);
you (sing.) still hold-back/restrain your (sing.) remaining anger.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“Truly, your anger against people bring to you praise,
and your anger controls people who remain.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Kuchukia kwako kwa watu,
kunaleta sifa kwako,
maadui wako ambao wamepona kuuawa,
watakuabudu.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“When you punish those with whom you are angry, your people will praise you,
and your enemies who survive/ are not killed will worship you on your festival days.” (Source: Translation for Translators)
