complete verse (Psalm 7:16)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 7:16:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “The problems which he starts return to himself;
    his violence descends on his own head.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “The evil that he did will fall upon his own head.
    The oppression that he brings about will fall on his own head.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “But look, the trouble/disorder and violence/cruelty that they do goes-back to them.
    (It is) just-like they are-digging a hole so-that others will-fall-(in),
    but they themselves (will-be)-the-(ones-who) will-fall.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “So the trouble he makes returns again to him.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “The sin which he caused will return him back.
    The war returned him back with his own head.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ubaya wake unamrudia mwenyewe,
    ukatili wake unamshukia katika utosi.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “They themselves will experience the trouble that they want to cause others to have;
    they will hurt themselves by the violent things that they want to do to others.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments