complete verse (Psalm 68:19)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 68:19:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Praises be to the Lord, to God our Savior
    who day by day carries our heavy (things).” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Praise the LORD,
    He is God, the One who saves us.
    Every day He carries our burdens.
    Sela” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Praise-be to the Lord, God our (incl.) savior,
    for day-(by)-day he helps us (incl.) with our (incl.) problems.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “We give praise to the Lord, to God our Savior
    who carries our suffering always.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Adilabad Gondi:
    “Give praise to the Lord who is God.
    Every day he bears our load.
    That God is the one who saves us.” (Source: Adilabad Gondi Back Translation)
  • Iranian Persian by Mashallah Rahman Pour Davud and Hakham Musa Zargari, Otzar haTorah (1985):
    “Blessed be the Lord, who endures us daily, and the God of our salvation.”
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Bwana awe anasifiwa kila siku,
    ambaye anatubebea mizigo yetu,
    Mungu ni wokovu wetu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Praise the Lord, who helps us carry our heavy loads every day;
    he is the one who saves/rescues us.
    (Think about that!)” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments