Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 47:9:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Famous people among the people of other races have gathered
as the people of the God of Abraham,
for the kings of the earth are his of God;
He is greatly exalted.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“The rulers of the nations have gathered with the people of the God of Abraham.
For all the kings of the earth are in God’s hand.
He is very great.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“The leaders/[lit. heads] of the nations gather together with the people of the God of Abraham.
For the leaders/[lit. heads] of the world belong-to God.
He is- really/[intensifier] -to-be-praised!
s1 Zion, the City of God” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“The leaders of the world gather
with the people of God of Abraham,
because the kings of the world are for God,
people are praising him very much always.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Viongozi wa watu wanakusanyika,
wanakwenda pamoja na watu wa Mungu wa Abrahamu.
Kwa maana watawala wa duniani wako chini ya Mungu,
ambaye anaheshimiwa sana.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“The rulers of those people-groups gather as God’s people, the people descended from Abraham, do.
But God has more power than the weapons/
shields of all the kings on the earth;
he is greatly honored/people honor him everywhere.” (Source: Translation for Translators)
