complete verse (Psalm 46:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 46:3:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “even if its water roar and foam,
    even if the mountains shake with its roaring.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Even if the oceans roar
    even if foam rises
    even if the mountains tremble from the huge waves
    we will not fear.
    Sela” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “or even-if the sea roars/rushes and the waves make-a-loud-noise/thud, and because of this the mountains quake.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “even though its water rumble and foams
    and the water shakes the mountains.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “hata kama maji ya katika bahari yanavuma na kuumuka,
    na mawimbi makali yanatikisa milima.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “and if the water in the sea roars and foams, and the hills shake violently, we will not be afraid!
    (Think about that!)” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments