complete verse (Psalm 43:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 43:4:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “And I will go to the altar of sacrifice of God,
    to God, my joy and my celebration.
    I will praise you with the harp,
    You my God.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Then, O God, I will go to Your altar.
    You are the source of my joy
    Playing the lute, I will praise You.
    O God, my God!” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Then I will-come-near to your (sing.) offering-place/altar, O God,
    you (sing.) (who) gives me joy/happiness.
    I praise you (sing.) by-means-of playing a harp, O my God.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “Then I will go to the altar worshiping God. Oh God! Only you give me great joy. Oh God my Lord! I sing praise to you by means of a song and the sound of a stringed instrument.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “Then I will go to place of sacrifice of God,
    I go to God with joy and my happiness.
    I will praise you with harp.
    God, my God.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Basi nitakuja kwenda katika madhabahu ya Mungu,
    kwa Mungu ambaye ni furaha yangu.
    Ee Mungu, Mungu wangu,
    nitakuja kukusifu na zeze.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “When you do that, I will go to your altar, to worship you, my God, who causes me to be extremely joyful.
    There I will praise you, the God whom I worship, while I play my harp.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments