Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 32:7:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“You are my hiding place;
you (should be) protecting me from problems and you (should be) surrounding me
with songs of salvation.
Selah” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“You are my place to take refuge.
You save me from trouble.
And You surround me with songs of salvation.
Sela” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“You (sing.) (are) my hiding-place;
you (sing.) will-take-care of me in times of difficulty/trouble,
and you (sing.) will-surround me with people/men who are-loudly-cheerful with joy
because of your (sing.) saving me.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“You are like a place that hides my body. You will help me with my troubles. And I sing praise very loudly, because you have saved me. Surely you always protect me.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“You are a place where I hide.
You will help me from trouble,
and you put songs of salvation in my heart.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wewe ni mahali pangu pa kujificha,
unaniepusha katika shida.
Nimezungukwa na watu ambao wanaimba,
nyimbo za kuokolewa.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“You are like a place where I can hide from my enemies,
you protect me from troubles,
and you enable me/put people around me who will enable me to shout, praising you for saving me from my enemies.
(Think about that!)” (Source: Translation for Translators)
