Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 32:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Blessed is a person
whose sins Jehovah does not count anymore against him
and in his spirit there is no fraud.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Blessed are those,
to whom the LORD does not impute guilt for their evil deeds.
and who are not evil-minded.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Blessed (is) the person/man whose sins the LORD does-not -count anymore against him
and no sin is hidden in his heart/and no deceit in his heart.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“Blessed are the people for whom God no longer counts their sin. Their hearts no longer want to deceive.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“A bless is a person
who the LORD, did not find sin in him,
a person who has no lies in his spirit.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Amebarikiwa mtu,
ambaye BWANA hamuhesabu kuwa mtenda dhambi,
ambaye hana na udanganyifu wowote katika moyo.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Those whose record of their sins Yahweh has erased,
those who no longer do deceitful things, are truly blessed by God!” (Source: Translation for Translators)
