Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 32:5:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“So I accepted my sin to You,
I did not hide my iniquities.
I said, ‘I will reveal
my offenses to Jehovah,
and You forgave me
the case of my sins.’
Selah” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Then I confessed my sins before you.
I did not hide my evil deeds from you.
I said to myself –
‘I will confess my sins to the LORD.
And you gave forgiveness for all my sins.
Sela” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Then I confessed my sins to you (sing.);
I did- not -hide these (from you).
I was-determined to-confess my sins to you (sing.),
and you (sing.) forgave me.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“Then, I confessed my sin to you. I didn’t hide any longer that sin. I thought like this: I will confess my sin before God. Then you immediately freed/forgave my sin.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“Then I told you my badness
and I did not cover even my sin.
I said that, ‘I will tell the LORD
my matters which are bad.’
Then you leave to me my badness.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Nilikiri dhambi zangu,
sikuzificha kwako.
Nilisema, ‘Nitaungama mabaya yangu kwa BWANA.’
Basi wewe ulinisamehe dhambi zangu.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Then/ Finally I admitted/ confessed my sins to you;
I stopped trying to hide them.
(Think about that!)
I said to myself,
‘I will confess to Yahweh the wrong things that I have done.’
And when I confessed them, you forgave me, so now I am no longer guilty/will no longer be punished for my sins.” (Source: Translation for Translators)
