Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 28:9:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Save your people and bless your inheritance;
be their shepherd and lift them up forever.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“O LORD, save Your people.
Bless Your people.
and being their shepherd, care for them.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Save and bless the people who (are) your (sing.) possession.
Watch-over them like what a one-who-watches-over sheep does;
take-care of them without end.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“God! Request you save the people who trust you, and pour out blessing for those who honor you. Request you protect and care for them always, just like a shepherd continually cares for his sheep.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“Help your people and you bless them who are your inheritance,
you be their shepherd, and take care of them forever.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Utuokoe ambao watu wako, utubariki ambao urithi wako.
Utuchunge, uwe na sisi wakati wote.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Yahweh, save/rescue your people;
bless those who belong to you.
Take care of them like a shepherd takes care of his sheep;
take care of them forever.” (Source: Translation for Translators)
