Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 27:5:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“For on the day of trouble
He will protect me in his dwelling place;
He will hide me inside His House
and set me on top of the rock.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“For in time of trouble
He will hide me in His place
He will hide me in His tent.
He will keep me on a high rock.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“For in times of danger/disaster he will-hide me and protect (me) in his temple.
He will-set/put me in the place that I (am) safe from danger/disaster.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“He continually shelters/protects me when troubles come. Surely he keeps/guards me in his temple (lit. his large worshiping house). This is like he allows me to stand on a very high rock, a place where there are no longer troubles.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“For in days of suffering,
he will keep me where he stays,
he will hide me in his House,
or he puts me on a tall rock.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Kwa maana siku ya shida,
atanificha mimi katika makao yake.
atanificha katika nyumba yake takatifu,
ataniweka juu ya mwamba.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“He will protect me when I have troubles;
he will keep me safe in his Sacred Tent.
He will set me safely on a high rock/in a secure place.” (Source: Translation for Translators)
