Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 25:11:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Because of your name, You Jehovah,
forgive me my transgressions, even though they are many.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“O LORD! In order to make Your name great
forgive my sin even though it is great.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Even-though my sins (are) many, LORD, forgive me,
so-that you (sing.) will-be-honored.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“O God! Request that you follow the words you promised to forgive my sins, because my sins are very many.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“LORD, because of your names,
forgive my sin, even though it is also big.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee Bwana, kwa sababu ya jina lako,
unisamehe dhambi zangu nyingi.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Yahweh, forgive me for all my sins, which are many,
in order that I may honor you.” (Source: Translation for Translators)
