Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 24:7:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Lift up your heads you gates;
be opened, you ancient doors,
that the King of glory may enter.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“[O] ancient gates, be opened!
[O] ancient doors, be opened!!
and let the great king enter!” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Open the old/ancient doors of the temple so-that the powerful King can-enter!” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“Open the doors wide! Open the doors that are always there! So the King who rules supremely can enter.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“You raise up your heads, you big gates,
you be carried up, you gates which be old,
so the King of glory would come inside.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyaneka:
“Open the-gates, heavy-doors of-heads,
the-gates eternal
so-that King who-is-glorified can-enter.” (Source: Christopher S. Tachick in Wendland / Zogbo 2019, p. 84ff.) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Enyi milango, fungukeni,
enyi milango ya zamani, fungukeni,
ili mfalme mtukufu aingie.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Open up the temple gates
in order that our glorious king may enter!” (Source: Translation for Translators)
