Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 22:1:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“My God, my God, why have you left me?
Why are you not helping me even a little bit?
Why are you not hearing the voice of my complaining?” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“O God! My God,
Why have You abandoned me?
Even though I pray so much to You
Why are You [so] far from me?” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“My God, my God, why have- you (sing.) -forsaken me?
Why (are) you (sing.) far from me?
I am- now -groaning with suffering, but you (sing.) are- still not -helping me.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“My God! My God! Why have you discarded me? I call out asking you to help, but you don’t listen to the voice of my pleading.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“My God, my God, why have you left me?
why are you far in helping me,
in matters in which I groan?” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mungu wangu, Mungu wangu, mbona umeniacha?
Mbona unakuwa mbali huniokoi?
Mbona huji wakati napiga yowe kwako?” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“My God, my God, why have you abandoned/ deserted me?
Why do you stay so far from me,
and why do you not hear/help me? Why do you not hear me when I am groaning?” (Source: Translation for Translators)
