Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 22:14:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“I have been thrown away like water
and all my bones are out of their place.
My heart has turned into wax;
it has melted inside me.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“My strength has already leaked out like water.
All the joints of my bones are already loose.
Like wax my heart has already melted.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“I have-lost strength; I (am) like water being-poured-(out),
and all my bones seems-as-if out-of-joint/dislocated.
I have-lost courage; I (am) like a candle being-melted.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“My strength is all gone, like water flowing on the ground when it rains. All my bones which are joined become like they are no longer joined. My heart is very tired like when wax meets up with heat.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“The power disappear from me to stay
like water which is pour on the ground.
All my bones stay like they are pulled in my body.
My heart melted like honey wax.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Nimekwisha kama vile maji ambayo yamwemwagika,
mifupa yangu yote imeteguka.
Moyo wangu unafanana kama vile nta,
umeyeyuka ndani mwangu.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“I am completely exhausted, and all my bones are out of their joints/ places.
I no longer expect that God will save me;
that expectation is gone completely, like wax that has melted away.” (Source: Translation for Translators)
