Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 18:7:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“The earth trembled and there was an earthquake,
and the foundations of the mountains were shaken;
they were shaken because He was angry.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“God became angry,
Then at that time the earthquake struck, the earth trembled,
the foundations of the mountains cracked.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Then the-earth-quaked, and also the foundation of the mountains/hills shook/trembled,
because you (sing.) (were) angry, LORD.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“Then, all the countries on the earth shook. The heads of the mountains also shook, because God felt hot in his gall bladder (was angry).” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“Then the world trembled and shook,
the mountains shook and trembled,
because God was angry.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ndipo nchi ikatikisika na kutetemeka,
misingi ya milima ikatikisika,
ikatikisika kwa sababu Mungu alichukia.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Then the earth quaked/shook strongly;
the mountains shook very strongly from their centers
because Yahweh was angry.” (Source: Translation for Translators)
