Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 15:3:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“and out of his mouth does not come slanderous words,
who does no harm to his neighbor
or spread bad rumor about his fellow human,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“who does not go on maligning others,
who does not keep on causing pain to the hearts of his neighbors
who does not go on lying about his friends,” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“He/she does- not -make-up-accusations-against/slander others,
and he/she does- not -do or speak bad to his fellowman.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“And he who doesn’t affix blame to others. And he who doesn’t do bad things to his friend. And he who does not speak badly about others.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“a person who has no slander,
and person who does not treat his neighbor badly,
and a man who does not insult his friend,” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“ambaye hawaongopei watu,
ambaye hamtendei mabaya mwenzake,
ambaye hamteti jirani yake.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“and they do not slander others.
They do not do to others things that are wrong, and they do not say bad things about others.” (Source: Translation for Translators)
