complete verse (Psalm 15:1)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 15:1:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Jehovah, who can manage to dwell in your sacred place?
    Who can manage to dwell in your holy mountain?” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “O LORD! who is able to go into Your holy place?
    Who is able to come to Your holy mountain and praise You?” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “LORD, who can-stay/live in your (sing.) temple?
    Who can- be able to -stay/remain on your (sing.) holy mountain?” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “Oh my God! Who is able to go into your big worshiping house? And who is able to be on the mountain Sion, the place where people worship you?” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “LORD, who would stays in your House?
    Who would live in your holy mountain?” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ee BWANA, nani atakaa katika makao yako patakatifu?
    Nani atajenga katika mlima wako mtakatifu?” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh, who are allowed to enter your Sacred Tent?
    Who are allowed to live on your sacred mountain?” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments