Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 144:12:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“And the male children at their youthhood
they will be like a seed well taken care of,
our female children will be like pillars
well crafted, for beautifying the kingship house.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“In the time of their youth, our sons are like trees becoming large,
and our daughters are like engraved corner pillars for a palace.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“May-it-be that our (excl.) male children/(sons), while they (are) still young, will-be/become like plants that grow healthier/stronger,
and our (excl.) female children/(daughters) will-be/become like beautiful pillars of a palace.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“And our young sons will stay,
like trees that planted well,
and our girls will stay
like beautiful pillars of the big house of the king.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Watoto wetu wavulana katika ujana wao,
wawe kama vilivyopandwa ambavyo vinastawi.
Wasichana wawe kama nguzo,
ambazo watu wanajengea ikulu.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“I wish/hope that our young sons will grow up to be like strong plants,
and I wish/hope that our daughters will grow up to be straight and tall
like the pillars that stand in the corners of palaces.” (Source: Translation for Translators)
