Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 14:3:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“They all have turned aside,
all together have become wicked;
no one does good (things),
there is absolutely no one.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“They have already gone down the wrong road.
Their character has already been ruined.
There isn’t a single one who does good.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“All have parted-ways/strayed from the true way/road and (all-the)-same their lives have-become-bad.
(There-is)-no-(one) at-all even one who does good.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“Every person has sin, they are all the same. Not one person at all does straight good works.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“All people went astray
and they sinned,
there is nobody who does good matters,
there is no just even one.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Watu wote wameacha kumcha Mungu,
wameharibika tabia yao.
Hakuna yeyote ambaye anafanya mema,
hakuna hata mmoja.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“But they are all corrupt/evil;
no one does what is good/right.” (Source: Translation for Translators)
