complete verse (Psalm 131:2)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 131:2:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “But my life I have calmed it down
    and make it silent like a child whose mother has stopped breastfeeding,
    my life inside me is like a child who has been stopped breastfeeding.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Actually, I have kept my mind calm and quiet.
    [I am] like a child that has been weaned,
    like child who has been weaned
    sitting quietly in its mother’s lap,
    my mind has remained quiet.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “But-rather I (am) content like a weaned child who no-longer desires to suck from his/her mother.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “But instead, I gave my heart to be comforted,
    like infant who stays with his mother who stopped nursing,
    my heart stays well like a child who stays with his mother.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Bavarian by Sturmibund (publ. 1998):
    “I will now rest in myself,
    just as a child trusts in their mother: ‘You will handle it just right!'”(Source: Zetzsche)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Lakini nafsi yangu imetulia, ina na amani,
    kama vile mtoto ambaye amekua,
    ameacha kunyonya maziwa kwa mama yake,
    ndivyo ilivyo nafsi yangu, imetulia.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Instead, I am calm and peaceful,
    like a small child who lies quietly in its mother’s arms.
    In the same way, I am peaceful.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments