Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 109:19:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Let curses be like a blanket to cover oneself with,
like a belt that is worn day by day.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“May curses become like clothing for him,
and may his waistband be permanently tied to his waist."” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“And may-it-be that this-(curse) remain upon him like a garment that covers his body with or like a belt that he always has-belted-on.’” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“Now you would allow his curse to return to him like a cloth,
like a belt that tied on him.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Laana imfunike kama vile nguo,
imzunguke kama vile mkanda ambao anavaa.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Cause that those terrible things will cling to him like his clothes
and be around him like the belt that he wears every day.’” (Source: Translation for Translators)
