Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 109:12:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Let there be completely no one who would be kind-hearted to him
or feeling sorry for his orphaned children.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“May no one even have mercy on him.
May no one even show kindness to his orphaned sons and daughters.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“May-it-be that no-one take-pity/have-compassion on him and on his fatherless children when he dies.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“You would give any person not to be merciful to him,
would you give any person not to be merciful to his sons,
who do not have their father.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Asiwepo mtu wa kumhurumia,
au wa kuwaonea huruma watoto wake yatima.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Cause that while he is still living no one will be kind to him,
and after he dies, cause that no one will pity his children.” (Source: Translation for Translators)
