Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 106:20:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“They exchanged their glory
with an idol of a male cow that eats grass.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“The exaltation which they should have given to God
they gave instead to an image of a grass-eating bull.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“They exchanged their honorable God with the image of a bull/[lit. bull cow] that grazes on grass.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“They exchanged the glory of God,
because of the calf that ate the grass.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Waliubadiri utukufu wa Mungu,
wakaabudu kwa sanamu ya ngʼombe ambaye anakula majani.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Instead of worshiping our glorious God,
they started to worship a statue of a bull that eats grass!” (Source: Translation for Translators)
