complete verse (Psalm 106:20)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 106:20:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “They exchanged their glory
    with an idol of a male cow that eats grass.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “The exaltation which they should have given to God
    they gave instead to an image of a grass-eating bull.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “They exchanged their honorable God with the image of a bull/[lit. bull cow] that grazes on grass.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “They exchanged the glory of God,
    because of the calf that ate the grass.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Waliubadiri utukufu wa Mungu,
    wakaabudu kwa sanamu ya ngʼombe ambaye anakula majani.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Instead of worshiping our glorious God,
    they started to worship a statue of a bull that eats grass!” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments