Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 106:11:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Water drowned their enemies,
there was no one of them who got saved.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“The water of the sea covered the enemy.
Among them, not even one survived,” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“The waters covered their enemies
and none of them at-all survived/were-saved.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“And then the water drowned their enemies,
no one of them lived.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Maji yakawazamisha maadui zao,
hakupona mtu hata mmoja.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Then their enemies were drowned in the water of the Red Sea;
not one of them was left.” (Source: Translation for Translators)
