complete verse (Psalm 104:26)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 104:26:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “There the ships move there and there,
    and Leviathan whom you created to play there.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “So the ships are sailing along
    and Leviathan, the sea animal which You created is playing there.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “The ships go-to-and-fro there,
    and the dragon Leviatan which you (sing.) created also swim-around there.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “And in that sea, the boat are moving much,
    and very big fish swim,
    which you created them.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Humo zinapita meli,
    ndimo ambamo limo na joka,
    ambalo umeliumba ili licheze humo.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “We see the ships which sail along!
    We see the huge sea monster, which you made to splash around/play in the sea.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments