Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 104:25:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“There is a big and wide lake,
filled with countless creatures,
your great and small living (things) as well.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“For innumerable animals to live, both large and small,
the ocean is large
and reaches farther than the eye can see.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“The sea (is) very/extremely vast/wide,
and this has many creatures that can- not -be-counted, big and small.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“The sea is much big completely,
the sea is full of living things,
which be both small and big.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ipo bahari, kubwa tena pana,
humo vimejaa viumbe ambavyo huwezi kuvihesabu,
viumbe hai, vikubwa na vidogo.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“We see the ocean which is very large! It is full of many kinds of living creatures, big ones and little ones.” (Source: Translation for Translators)
