complete verse (Psalm 102:26)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 102:26:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “These will end, but you will be there;
    they will end like a garment.
    You will change them like a garment
    and they will be thrown away.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “They will all disappear,
    but You will live forever,
    They will all wear out like clothes,
    You will change them like clothes
    and they will disappear.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “These will-be-no-more, but you (sing.) still will-continue.
    They will- all -wear-out/rotten like a garments.
    And like clothes/garments you (sing.) will-change them and they will-be-no-more.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “They will disappear, but you will remain forever,
    they will be finished just like clothes.
    You will change them like clothes,
    so that they will disappear forever.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Hivyo vitakuja kwisha, lakini wewe uko siku zote,
    vyote vitakuja kuchakaa kama vile nguo.
    Utakuja kuvibadirisha kama vile nguo,
    navyo vitakuja kwisha.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain.
    They will wear out like clothes wear out.
    You will get rid of them like people get rid of old clothes,
    and they will no longer exist,” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments