complete verse (Philippians 3:6)

Following are a number of back-translations of Philippians 3:6:

  • Uma: “At that time my following of the Yahudi religion was very strict, to the point that I was intent-on / out-to persecute the followers of Yesus. I followed every kind of command that is in the Law of Musa, there were none that I transgressed.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “And because I cherished the Yahudi religion I persecuted whoever trusted in Isa Almasi because they did not believe as I did. Concerning my following/obeying the commands in the law written by Musa, I have no fault whatsoever.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And since my obeying the observances of us Jews was very strong in my breath, I did harm to the believers in Jesus, and as for my observing the Law left behind by Moses, I know of no mistakes that I made.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “I greatly also showed-concern-for/stood-up-for (lit. hurt-for) that law of ours (excl.) to-the-extent that I thoroughly persecuted those that believed in Jesus. So if it is based on the law, I am extremely righteous, because there is certainly nothing (i.e. in the law) that accuses me.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “For it’s the truth that in the strength of my following/obeying the religion of us (excl.) Jews, in the past I really hounded those who believed-in/obeyed the Lord. Well as for obeying the laws of Moises, really nothing can be found fault with in me.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Because I didn’t want it to be rejected, persecuted the people who believed in Christ. Concerning doing the word which is in that law, no one can say that I failed to do it.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *