Following are a number of back-translations of Philippians 2:27:
- Uma: “He really was sick, it almost caused-his-death. But he recovered because God loved him–and not just him, he loved me also, because if he had died at that time, my suffering would have increased.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “It is true, he has been sick and he almost died. But God had pity/mercy on him and not only on him (lit. not only he) including I also was (shown) pity/mercy by God for if he had died my trouble/sorrow would have been added to.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “He really was sick, and that’s why I thought he was going to die; however, God pitied him and God also pitied me. For if he had died, my sorrow would have been added to.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “It is true that his sickness was severe, because he almost died, but (reassurance particle) God had-mercy-on him. And he wasn’t the only one that God had-mercy-on but rather me also so that my sorrow wouldn’t become-worse if he died.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “It’s really true that he was seriously ill here in that he almost died. But through the grace/mercy of God, he got well again. And it was grace/mercy to me also, that my grief wouldn’t be added to.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “He really was ill, he was on the verge of dying. But by the grace of God he didn’t die. If he had died, then I would have had too much sorrow with what I have.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
