complete verse (Philippians 1:23)

Following are a number of back-translations of Philippians 1:23:

  • Uma: “Those two things are tugging-back-and-forth my heart. I very much want to leave this world and go stay with Kristus, because that is better.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “I have difficulty thinking. I want to die so that I will soon get to Isa Almasi for that is much better.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “I don’t know which of the two is good for me to choose, because I want that my life here on the earth be ended so that I might be with Christ, because that is much better. However, if there is still something for me to do that is of any value, that’s good also.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “because it’s true that these two produce-dizziness/confusion in my thinking. Because I want very-much that I might leave this earth to go stay-with Cristo, because that is far better.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “For it’s like my mind/thinking is back-and-forth. Because I would like to die now so that I can then be with Cristo, for that’s much better than this life I’m living now.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “I do not know which of these two words I want to choose. It seems to me that it is good that I die in order that I will go to live with Christ. Because for me, it is good that I die.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments