Following are a number of back-translations of Matthew 9:20:
- Uma: “On the way, a woman came getting close to him from behind. That woman had bled continually for twelve years, there was not its stopping. She said in her heart: ‘Even if I just touch his shirt/clothes, I will definitely get well.’ From there she touched/held the bottom of Yesus’ shirt/clothes.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then there was a sick woman, blood was always flowing. She had this sickness already for twelve years. She approached Isa from behind and went and touched the edge of Isa’s robe/shirt.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “,” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Now there was a woman whose flowing-out blood had not dried-up for twelve years. She approached behind Jesus and touched the hem of his clothes.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Included among those who followed was a woman who for twelve years had been bleeding/menstruating abnormally. She persevered to get close behind Jesus. She brushed her hand/arm against what was attached to the hem of the cloak of Jesus.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “While Jesus was walking along, a woman who was sick approached him from the rear in order to touch the edge of his clothing. It was now twelve years she had suffered from menstrual bleeding.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
