Following are a number of back-translations of Matthew 9:14:
- Uma: “From there, several followers of Yohanes the Baptizer came/arrived to Yesus. They asked, they said: ‘Why do your (sing.) followers not fast? As for us, with the Parisi people, we usually fast following our customs.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then the disciples of Yahiya went to Isa and said, ‘How is it, we and the Pariseo fast. Why do your disciples not fast?'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Then there arrived to Jesus some disciples of John Baptizer. They asked, ‘Your disciples, why is it they don’t observe our (incl.) custom of refraining from eating. We, (excl.) by contrast, and the Pharisees, we (excl.) are always abstaining from eating in order that we might perfect our worship of God.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Then the disciples of Juan went to Jesus and they said to him, ‘As-for us (excl.) and the Pharisees, we (excl.) have days when we fast (lit. endure our (excl.) hunger). But your disciples however, don’t. Why?'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “The disciples of Juan who was the first to baptize came to Jesus. They said to Jesus, ‘As for us (excl.), we often/always fast. So do the Pariseo. Well why, excuse please, do your disciples not fast?'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “The learners of John went to where Jesus was standing. They said: ‘Why is it that your learners do not fast? After all we and the Pharisees fast very much,’ they said.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)