Following are a number of back-translations of Matthew 6:7:
- Uma: “‘When praying, don’t continually repeat-repeat without thinking, like people who do not know God. They think/say, if their words are long, their prayers will be fulfilled.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “‘When you (pl.) pray, do not say lots (of words) like the people who do not know God, because they think that God hears them when they say many words/say much.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “When you pray, don’t use many words which have no value, because this is what the people do who don’t worship the true God. What is in their breath is: God will hear their praying if it is very long.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘In your praying, don’t make-it-very-long without thinking about the meaning of what you are saying like the people who don’t know God. That’s what they are doing, because they think that their prayers will be heard because of their many words.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Well, also in this praying of yours (pl.), don’t just keep repeating and repeating as is done by those who aren’t God’s people. Because they assume-mistakenly that by this repetition of theirs they will be listened to in that prayer of theirs.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “When you pray to God don’t keep going on and on with the words you speak to him. Because this is what the people who do not know God do, they think that because they go on talking away for a long time, thus God will listen to what they tell him.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
