Following are a number of back-translations of Matthew 26:29:
- Uma: “For your information: [lit., So that you know:] from now on I will no longer drink wine until the time comes my Father becomes king in the new world. At that time I will drink new wine together with you in his kingdom.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “I tell you, after this I will not drink grape water again as long as we (incl.) do not drink together the new drink in the ruling/kingdom of God.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “I tell you that I will no more again drink wine until the time in the future when we drink together the new wine when my Father God rules.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “I tell you that I will not drink grape juice again until the day I drink-with you the new grape juice in God’s ruling.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “What I will say to you is true, that from today I will no more drink that drink which is juice of ubas until the day when I will drink the new drink together with you again/next there in the kingdom of my Father.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Now I tell you that no longer will I drink of the juice of the grape together with you until there comes the day when anew we will drink it there where my Father rules.'” (Source: Tenango Otomi Back Translation)