Following are a number of back-translations of Matthew 22:15:
- Uma: “From there, the Parisi people went away from the House of God. They made-plans, looking for an idea of how they could prompt [lit., bait] a mistake in Yesus’ words answering their questions.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then the Pariseo left and they planned as to how they could trap Isa in his words.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And then Jesus left the Pharisees because they were deciding together about how they could trap him in speaking so that they might have something to accuse him of.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Then the Pharisees went-away and went to make-agreement as to how they would question Jesus so that if he had an answer, that would be a basis-for-their-filing-charges against him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “The Pariseo who were listening there left to discuss how they could snare(fig.) Jesus in what he was saying.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “The Pharisees made plans about how to throw to the ground what Jesus spoke so that they could accuse him afterwards.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
