Following are a number of back-translations of Matthew 21:2:
- Uma: “he said to them: ‘Go to that town that we are approaching. When you arrive there, you will see a donkey tied and its child close with it. Untie its rope and bring them here.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “He said to them, ‘Go to that village ahead of you. When you arrive there, you will immediately see a donkey and it’s child tied there. Untie (it) and bring (it) here to me.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “he said, ‘Go to the village we are about to come to, and you will see tied up an ass which has a colt. Untie it and bring it her along with the colt.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “saying, ‘Go to that town across-the-way. Right when you arrive there, you will come-upon a donkey that is tethered and its child. Untie it to bring it here.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “He said to those two, ‘Go there to that bario. You will at once see there tethered a female asno horse. Her young will be with her. Undo and bring here to me.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “He said to them: ‘Go there into that town. When you have entered the town, you will find tied there a donkey with its child. Untie them and bring them here.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)