Following are a number of back-translations of Matthew 19:13:
- Uma: “One time, there were people who brought/carried their children to Yesus so that he could touch them and pray for them. But his disciples got angry at those people.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then some people brought their children to Isa so that he would place his hands on them and ask good/blessing on them from God. But the people were scolded by the disciples of Isa.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “There were some children that people brought to Jesus so that he might lay his palms on them and invoke a blessing on them. But these people were forbidden by Jesus’ disciples.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “On one-occasion there were those who brought their children to Jesus to put-his-hands-on and pray for them. His disciples forbid it,” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “One day there were some people who brought little children to Jesus, for they were asking that he pray for them placing hands on them. But they were rebuked by the disciples.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “People brought their children to Jesus so that he would place his hands on the children’s heads and ask God to bless the children.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
