Following are a number of back-translations of Matthew 13:17:
- Uma: “Truly-truly I say to you: there were many prophets and upright people long ago what wanted to see what you see, but they did not see it. They very much wanted to hear what you have heard, but they did not hear it.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Truly I tell you, many prophets and people who belonged to God in old times really wanted to see what you see now, but they did not see it. They also really wanted to hear what you hear now but they did not hear it.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Remember this, that long ago there were many inspired ones and believers in God who would like to have seen what you see and hear what you hear, but it wasn’t permitted to them.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “This that I tell you is true, that many are the prophets and righteous people who want to see what you have been seeing, but they didn’t see it, and they also want to hear what you have been hearing, but they didn’t hear it.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “It’s true that there were many prophets and people who were straight/righteous in God’s sight in the past who wanted hopefully to see these things which you are seeing now, but they didn’t see them. And they wanted to hear these things which you are hearing now, but they didn’t hear them either.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Truly I tell you concerning what you see in these days, many spokesmen for God and many good men who lived in the past times wanted to see what you see now and wanted to hear what you hear now, yet they couldn’t.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
