Following are a number of back-translations of Matthew 1:23:
- Uma: “‘A young woman will become pregnant, she will give birth to a male child. That child will be named Imanuel.’ Its meaning: ‘God is-with/accompanies us (incl.).'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “‘A virgin will be pregnant and will give birth to a boy and he will be called Immanuel.’ (The meaning of Immanuel is – God is (mixing) with us.)” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “‘The virgin will become pregnant and give birth to a male, and the name of the child will be Emanuel,’ which is to say, God has come to be with us (incl.).” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘A young-lady who is a virgin (lit. whom no one has touched) will become-pregnant, and she will give-birth to a male who will be named Emmanuel,’ its meaning, God is with us.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “‘An unmarried-girl who has not yet had experience with a man will conceive. Her child who will be born will be a boy/male. He will be called Emmanuel (which means, God is with-us/our-companion).'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “‘A young woman will carry a child, a son. When he is born he will be called Emmanuel,’ he said. This ‘Emmanuel’ means to say that God now lives together with us where we live.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
For the Old Testament quote, see Isaiah 7:14 and Isaiah 8:10.