Following are a number of back-translations of Matthew 1:21:
- Uma: “She will give birth to a male Child. That Child you will name him ‘Yesus’, because He will be the one who lifts people from their sins.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “She will give birth to a boy and you shall call him Isa (the meaning is savior) because he is the one to save his tribe from their sins.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “She will bear a male and you name him Jesus which is to say, Saviour, because he is the one who will save the people who follow him so that they will not be punished for their sins.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “She will give-birth to a male, and you (sing.) will name him Jesus, because he is the one who will save his people from their sins.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “It’s a boy/male who will be born. Jesus is what you are to name him, because he is the one who will free/save his people from their sins.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “This Mary will have a son and you must name him Jesus. For concerning this one, he it is who will save the people who have sin,’ he said.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
