complete verse (Mark 7:24)

Following are a number of back-translations of Mark 7:24:

  • Uma: “From there, Yesus went to the land that is near the village of Tirus, and he entered a house. His purpose was that the people wouldn’t know that he had arrived. But his arrival could not be hidden.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “So-then Isa left from there and he went to a place close to the city Tiros. When he was there, he went into a certain house, and he stayed/lived there. He wanted/wished that nobody would know that he was there. But eventually it was known.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Then Jesus left the province of Galilee and he went to the towns near the town Tyre. And when he arrived, he went up into a house. He did not want people to know where he was, but it was not possible because the news about him quickly spread.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Then Jesus left there and went to the region of Tiro and Sidon. He stayed in a house that he found, and he wanted that it not become-known that he was there, but it became-known nevertheless.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Jesus and company then left there. They went to a place near Tiro. On their arriving there, there was a house they went to stay in. They didn’t want anyone to know that he was there. But it didn’t happen like that.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments