complete verse (John 14:9)

Following are a number of back-translations of John 14:9:

  • Uma: “Yesus said: ‘You (sing.) still do not understand, Filipus! And I have been a long time with you (pl.)! Whoever see me, they also see my Father. So, why do you (sing.) ask that I show you my Father?” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Isa answered him, he said, ‘As long as I have been here with you (pl.) and you (sing.) still do not know as to who I am, Pilip? Whoever sees me it is really as if he has seen my Father. Therefore why do you (sing.) say that I should show you (sing.) my Father?” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And Jesus answered, ‘I have been a long time with you, Philip, and I’m surprised that you don’t know who I am. Because the one who has seen me has already seen my Father God. Why do you want me to show you my Father?” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Whereupon Jesus answered, ‘Felipe, I have been with you (pl.) a long-time, and you (sing.) still don’t know me? The one who has seen me, he has seen my Father. Why then do you (sing.) say that I am to show you (pl.) my Father?” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Jesus’ reply said, ‘I’ve been your (pl.) companion for a long time now. Well then, Felipe, don’t you (pl.) yet really recognize/know me? That one who has now seen me, he has now seen the Father also. Well why did you still say that I should show you the Father?” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Jesus answered, ‘Philip. We have been together a long time and do you still not know me? He who has seen me has seen the Father. Why do you say that you want me to cause you to see the Father?” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments