Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 34:7:
- Kupsabiny: “I am making what I have promised people right from time immemorial be fulfilled and I forgive people who are evil/bad, who do not follow my way, and who are sinners. But I have to punish those who continue to sin and extend the punishment to generations because of their grandparents’ sin.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “He loves to thousands and thousands,
and forgives unrighteousness, guilt and sin.
But he does not leave the guilty unpunished.
He punishes even the sons
and daughters’ grandsons
and the great grandsons for the guilt of their forefathers.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “I show my love to many people, and I forgive their evil-(deeds), rebellion and sin. But I punish who sins, including their descendants until to the third and fourth generations.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “Always I am loving many thousands of people and wiping away their bad deeds and various deeds of stubbornness. But the people who have a bad fault, it isn’t possible for me to leave them so that they stay well. They will receive their punishment. If anyone is following bad behavior. I will punish them and their children and grandchildren and great-grandchildren also.’” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “who loves his own with descendants their with generation which be 1,000 (thousand), who forgives sin, who not sin forgives, who returns sin of father upon his children and children of his children with generation three or four.»” (Source: Opo Back Translation)
- English: “I love people for thousands of generations. I forgive people for all kinds of sins. But I will certainly punish those who are guilty. I will punish not only them, but I will punish their descendants, down to the third and fourth generation/their children and grandchildren and great-grandchildren.’” (Source: Translation for Translators)
