complete verse (1 Corinthians 5:3)

Following are a number of back-translations of 1 Corinthians 5:3:

  • Uma: “Even though I am far from you, relatives, yet my heart is there with you, and I do have authority to order you, just like I was there in your midst. So, with the authority that the Lord Yesus Kristus gave me, I have definitely-decided [lit., made-it-certain]: the person who has acted like that must be punished. When you gather together and my heart is there with you, I request that with the authority of our Lord Yesus,” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “I, even though I am far from you, nevertheless I am like there with you because I always think of you. Because I have been given authority by Isa Almasi therefore I already drop judgment on that sinning person as if I were really there with you.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “As for me, even though I’m still here far away, it’s as if I were there with you because I’m always thinking about you, and just as if I were there I know before hand what is the proper punishment for that person who has done such a wicked thing.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Because even though I am absent from you, I am nonetheless thinking-about you, and because of my authority as the Lord Jesus’ representative (lit. bodyhood), I have already sentenced the one who did that-aforementioned sin as if I were with you.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Even though I am not bodily there but in my mind/inner-being, it’s like I am indeed there passing judgment on the one doing that.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Even though I do not live there where you live, but in my thinking, it seems as though I were living there in order to judge the man who did the sin.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments