Following are a number of back-translations of Mark 12:12:
- Uma: “When the Yahudi leaders heard Yesus’ words, they wanted to catch him, for they knew that they were the ones that he was aiming at with his parable. But they didn’t dare to catch him, for they feared the crowds. So they left him.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then, those leaders of the Yahudi wanted already to seize Isa, because they understood that he was implying them in the parable about that garden. But they did not seize him because they were afraid of the crowds. Therefore they left him there and they went away.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Then those leaders of the Jews understood that they were the ones meant in the parable. They thought they would like to seize Jesus, but they could not because they were afraid of the many people. And then they left Jesus alone and left.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Then those leaders of the Jews wanted to arrest Jesus, because they knew that they were the ones the parable was talking-about. But they were afraid of the many-people, so they left-him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Without anything further, the chiefs of the priests wanted to arrest Jesus, for they understood that they were the ones alluded to in that which was illustrated. But they were indeed afraid of the crowd of people, therefore they didn’t dare. They then went off.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
