complete verse (Mark 4:17)

Following are a number of back-translations of Mark 4:17:

  • Uma: “But God’s Word is not really rooted in their in their hearts, that is why they don’t last long. When they are persecuted or caused to have trouble because of their faith in God’s Word, they [right away] retreat/give up.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “But the message of God doesn’t root deeply in their livers. Therefore they don’t endure long. When trouble comes or if they are persecuted because of their following the message, they no longer believe.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “But their faith is not drawn tight, and in a short time when trouble overtakes them, or difficulty because of their receiving the word of God, they return to their former doings.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But the word did not take-root in their minds, therefore if difficulties arrive or they are hardshipped due-to their having-received the word of God, they do not continue to believe but rather they immediately turn-their -backs-on their faith.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “But they don’t really take it to heart (lit. store it well in their heads). That’s why they don’t hold-fast in their believing, like plants which don’t have roots. If they will be reached by hardship or they will be caused to suffer because of this belief/obeying of theirs of the word of God, they will drop/give-up at once.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments