Following are a number of back-translations of Matthew 24:18:
- Uma: “The person who is in the field/garden, don’t have him return to the village to get his clothes. Flee immediately!” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “And the person who is on his field shall/must not go back to his house to fetch his clothes, but he shall/must flee.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “That person who happens to be in the field, he must not return home to get his blanket.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “The one also who is in the rice-field, he should not go-home to go get his outer garment.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “And the one in the field, he isn’t to go home to get his cloak.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “The person who will be out working must not go to his house to even get his coat, rather he must at once flee.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
