Following are a number of back-translations of Matthew 18:28:
- Uma: “‘That slave went out, he met a fellow slave who owed him just thousands. He grabbed hold of his companion, throttled him and he said to him: ‘Pay all your (sing.) debt!'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “‘When that servant came outside he met a fellow servant who had a debt to him but a small one. Immediately he caught him and choked him and said, ‘Pay me your debt.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “The servant left there, and he met another servant also of the king who owed him a few pesos. And he grabbed him and choked him and said, ‘Pay me what you owe.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘When that official was leaving, he met his fellow official who owed him only a few (lit. how-many) thousands. He immediately-grabbed-him -by-the-neck saying, ‘Pay your (sing.) debt!'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “That one going home hadn’t been walking long when he met up with one of his fellow servants who owed him only the amount of five hundred. He set-on him and grabbed-him-by-the-throat, at the same time saying, ‘Go on, pay your debt to me now!'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “But this worker who was forgiven what he owed, no sooner was he freed when he met another person who owed him a little bit of money. He grabbed him and choked his neck. He said: ‘You pay me my money you owe me, or else,’ he said.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
